I yes en: Empezipiallo > Libros > A PLEBIA AMARIELLA
Imachen de portalada d'o libro

160 Pachinas

160 g de peso

Formato de 11 x 18 cm

Añada d'edizión: 1998

Colezión: Libros de pocha

ISBN: 978-84-8094-008-5

A PLEBIA AMARIELLA

Autor: Julio Llamazares

Traduziu por Chesús Casaus

PBP:8 EUR

Crompar
Leyer-ne una abanza

Sinopsis

A plebia amariella, amás dío soxestibo bafo día memoria y día perizia literaria que atresora en as suyas paxinas, aplicada a o territorio aragonés ye muito más que una simpla metafora. Chusmía reyalidá concarando a o leutor con líinte chusto, bital -y a begadas, dica bibiu- de qui ye estau transterrau, forachitau.
Rancando de tal situazión, A plebia amariella, afunda en a sangrán sisatera de qui son estaus obligaus a albandonar anzestros, tierras día suya corada y istoria propia ta tresbatir-sen en o mar día indiferenzia y arranamiento urbans -emigrazión- u dío xubliu -acayexe en a nobela con a muerte-.

En a A plebia amariella se i debuxa a esferra día memoria presonal y coleutiba, a memoria díun lugar, Ainielle, o xubliu día suya esistenzia, o trenque, a la finitiba, de líarmiella díun estrinque que se i trafega en a memoria díos tiempos y que alenta a bida. 
Naturaleza, istoria, memoria, bida, reyalidá, intimismo, emozión, denunzia... son beluns díos muitos materials en os que a A plebia amariella ye asolada. Una lifara tío leutor berdaderamén literario.

Ramón Acín.

En Gara díEdizions mos pensemos muito fer a traduzión díiste libro. Mos toca tan drento, mos percute tanto, mos fiza en a corada y en a nuestra propia istoria dolorosa que emos traduziu os nombres propios, los emos feitos nuestros. Sintetiza a nuestra propia bida, la díos emigrans, y a propia istoria, líalbandono y o destín día nuestra fabla. Pero como xublidar a istoria no aduya pas a amillorar-la en o futuro emos quiesto recuperar y replegar ista nobela maxistral y unibersal en a nuestra quiesta fabla, en a fabla que un diya se charró en Ainielle.


Fes sociedá a: